Accessibility links

Прочесть Коран теперь можно будет и на ингушском языке


В Ингушетии подготовлен перевод Корана на ингушский язык. Над ним на протяжении четырех лет работали известные в республике лингвисты-арабисты и богословы. Редактированием перевода занималась заслуженный учитель России Мадина Азиева.

«Нам необходимо еще раз проверить перевод и подготовить его к изданию», - приводит слова специалиста арабского языка Магомеда Харсиева ИТАР-ТАСС. Лингвист признался, что подготовка перевода оказалась сложной задачей, потому что на сегодняшний день не существует ни одного арабско-ингушского словаря. «Священная книга мусульман - это не художественная литература, а свод откровений, где любая неточность может исказить смысл целого аята или суры. Основная задача была - передать точный смысл Корана и его красоту», - подчеркнул ученый.

Первые 15 джюзов (частей) уже изданы в конце прошлого года в Москве. Остальные 15 выйдут в свет в конце этого года. Муфтият республики уже одобрил перевод к печати. Там отмечают, что с изданием священной книги многие жители республики получат возможность читать его на доступном и понятном им родном языке.

XS
SM
MD
LG