Accessibility links

Избежать ассоциации со словом «война»


Что касается проблем сохранения абхазского и осетинского языков, очень важно, чтобы единственной ассоциацией с Абхазией и Южной Осетией для подрастающего поколения не продолжало оставаться слово «война»
Что касается проблем сохранения абхазского и осетинского языков, очень важно, чтобы единственной ассоциацией с Абхазией и Южной Осетией для подрастающего поколения не продолжало оставаться слово «война»

НПО «Молодые адвокаты» предлагает разработать версии веб-страниц министерств Грузии на абхазском и осетинском языках. Таким образом, люди, проживающие в самопровозглашенных республиках, получат доступ к информации о реформах и предоставляемых ведомствами услугах, считают авторы инициативы.

На сегодняшней день на абхазском языке доступна лишь веб-страница правительства Грузии. А перевода на осетинский нет, сетует юрист НПО «Молодые адвокаты» Лаша Цибадзе. Между тем новая инициатива, по его словам, помогла бы людям, проживающим в самопровозглашенных республиках, получать достоверную информацию о происходящем в Грузии на их родном языке.

«В Конституции указано, что государственным языком в Грузии является грузинский, а в Автономной республике Абхазия – абхазский. Это уже накладывает определенные обязательства на наше правительство. Учитывая же положение, сложившееся в Осетии, мы должны использовать каждую возможность для того, чтобы вести диалог и пойти на какое-то сближение с этими регионами – в первую очередь с простыми людьми, проживающими там», – говорит Цибадзе.

Избежать ассоциации со словом «война»
please wait

No media source currently available

0:00 0:04:02 0:00
Скачать

Журналист Ирма Осия работает над переводом информации, размещенной на веб-странице правительства Грузии. По ее словам, интерес к абхазоязычной версии сайта не назовешь большим, но своя аудитория у него есть. Впрочем, стоит отметить, что на сегодняшний день не все люди, проживающие в Абхазии, знают абхазский. Многие изъясняются только по-русски. Тем не менее Осия считает, что, создавая абхазоязычные версии веб-страниц, правительство Грузии подключается к борьбе за сохранение абхазского языка. А эта проблема, говорит она, сейчас стоит наиболее остро.

«В Абхазии сейчас поднялся большой ажиотаж, вызванный опасениями потерять язык. Особенно это проявилось после оформления договора между Абхазией и Российской Федерацией (о союзничестве и интеграции). Многие абхазские сайты размещали информацию только на русском языке. Сейчас стали уже переводить (на абхазский). Правительство Грузии, делая абхазоязычные версии веб-страниц, высказывает свое уважение к этому языку и людям, говорящим на нем. Недавно ко мне обращались с вопросами по поводу перевода и контента веб-страницы Министерства юстиции Грузии», – говорит Осия.

Однако борьбу за сохранение абхазского языка в Грузии пока масштабной не назовешь. Перевод информации, размещаемой на веб-сайте правительства, – практически единственное, что было сделано властью в этом вопросе за последний, достаточно внушительный промежуток времени, говорит директор Института абхазского языка и культуры Теймураз Гванцеладзе. А сделать, по его словам, следует многое. Например:

«Следует издать словари – грузино-абхазский и наоборот. Я и мои сотрудники работаем над этим, но делаем мы это исключительно на одном энтузиазме. Мы уже четыре месяца не получаем зарплаты. Наш институт больше не финансируется Сухумским государственным университетом (в Тбилиси), при котором он функционирует. А вообще, я занимаюсь исследованием абхазского языка 45 лет и понимаю одно: если не обратить нужного внимания на эту область сейчас, то потом для того, чтобы ее оживить и восстановить, нам понадобятся десятки лет».

Что же касается проблем сохранения абхазского и осетинского языков в целом, очень важно, чтобы единственной ассоциацией с Абхазией и Южной Осетией для подрастающего поколения не продолжало оставаться слово «война», говорит еще одна сотрудница института Тамара Гитолендия. По ее словам, работая со школьниками, филологи должны рассказывать им о культуре, языке и традициях Абхазии и Южной Осетии. Это, говорит она, поможет детям взглянуть на ситуацию под другим углом. Гитолендия считает, что правительству следует разработать программы для учащихся школ именно в таком ключе.

XS
SM
MD
LG