Accessibility links

С невежеством наперевес


Почему население должно читать в государственных СМИ, которые содержатся и на деньги с налогов, которые оно платит, тексты, написанные на таком удручающем уровне, за которые в любой нормальной средней школе поставили бы двойку?
Почему население должно читать в государственных СМИ, которые содержатся и на деньги с налогов, которые оно платит, тексты, написанные на таком удручающем уровне, за которые в любой нормальной средней школе поставили бы двойку?

«Мы живем в удивительное время, когда легко поразить человека, если просто говорить правильно». Прочтя на днях в газете этот анекдот, я подумал, что еще больше можно поразить окружающих, если правильно писать. Во всяком случае, грамотные тексты в соцсетях и на интернет-форумах встречаются, увы, реже, чем неграмотные.

Когда-то читал, что в двадцатые годы в СССР многие стеснялись писать без ошибок, ибо это воспринималось их окружением как признак непролетарского происхождения и на таких людей начинали коситься. В смутное время 90-х произошло другое. Писать и говорить грамотно стало не то чтобы стыдно, но стало… необязательно. Не до того, мол, быть бы живу. В июне 1993 года, в разгар грузино-абхазской войны, я напечатал в газете «Республика Абхазия» заметку под заголовком «Нужна ли на войне грамматика?» (Да, мы писали в газете тогда не только про ход военных операций и положение на фронтах.) Начал ее с юмористического эпизода из одного рассказа: пожилой абхазский крестьянин, приехавший в Сухум, обращается к продавщице газировки: «Дай стакан вода». Та поправляет: «Надо говорить «воды». «Слушай, – взрывается тот, – ты газировкой торгуешь или грамматикой?» В ситуации, когда идет война, – продолжал я далее, – вроде бы даже как-то неловко заводить разговор о таких мелочах жизни, как правильное склонение и ударения, употребление устойчивых словосочетаний… Но, с другой стороны, война войной, а почему мы должны искажать язык, нарушать его нормы? По принципу «война все спишет»?

С невежеством наперевес
please wait

No media source currently available

0:00 0:04:05 0:00
Скачать

Почему-то в последнее время вокруг то и дело слышишь на русском языке: «В Эшерах», «из Гудаут». Начинают уже говорить «в Ачандарах», «в Пицундах», «в Тхинах». В чем дело, разве эти топонимы употребляются во множественном числе? Почему, спрашивается, не сказать: «в Эшере», «в Гудауте»?» Явление это, писал я почти 23 года назад, распространилось и на «той» стороне. То есть на территории, контролируемой грузинской армией. Об этом можно было судить по попадавшим в Гудауту номерам газеты «Демократическая Абхазия», где прямо так и писали. Мы на страницы «Республики Абхазия» такие языковые неправильности не пускали, но вот по Абхазскому телевидению, вещавшему из Гудауты, в синхронах они то и дело мелькали.

В той давнишней газетной реплике я писал также, что стало привычным слышать вокруг: «в городе Сухум». Но ведь мы говорим: «Он вернулся из Парижа», а не из «города Париж». В новоявленном неуклюжем словосочетании «в городе Сухум» (хотя это и не языковая ошибка, просто канцеляризм) мне тогда явственно увиделась политическая подоплека. Ведь когда скажешь «в Сухуме», на слух это невозможно отличить от «в Сухуми», говорившим же очень не хотелось, чтобы кто-то мог подумать, что они используют грузинизированную транскрипцию названия столицы Абхазии, которая была официально закреплена с 1936 года. Политизация лежала в основе и такого нелепого выражения, появившегося даже в официальных документах, как «мирное урегулирование войны». Очень уж раздражало многих на абхазской стороне употребление грузинами по отношению к грузино-абхазской войне расплывчатого эвфемизма «конфликт», вот и написали слово «урегулирование» там, где было бы приемлемо слово «прекращение».

Политизация лексики продолжается у нас и по сию пору. Например, процентов 90 пишет и говорит «галский» и «ткуарчалский», хотя по законам русского языка надо говорить и писать эти прилагательные через мягкий знак, так же, как «уральский» и «байкальский». Правда, говорить «в городе Сухум» вроде уже перестали. Но вот недавно на каком-то интернет-форуме встретил целую россыпь почти забытого: «в Пицундах», «в Очамчырах» и т. п. В СМИ последние неправильности не допускают, но в разговорной речи, проникающей в блогосферу, они, как видим, вполне в ходу.

Впрочем, нынешние СМИ в Абхазии на языковые ляпсусы горазды в значительно большей степени, чем в советские времена. Тогда, при всей заидеологизированности прессы, при всей лживости постулатов, которыми она руководствовалась, и табуированности тематики у нее был такой плюс, как «сито» из грамотных редакторов и корректоров, которые «стояли на страже». Как же, помню, смеялся я несколько лет назад, когда одна популярная сухумская газета напечатала заметку, в которой несколько раз упоминался нижегородский губернатор «Шансов» (имелся в виду Шанцев)! Хотя чего, собственно, удивляться? Видно, что автор был явно не из читателей прессы, а из зрителей и слушателей ТВ, на слух же и впрямь можно воспринять эту фамилию таким смешным образом. То же самое, к сожалению, приходится сказать и о редакторе той газеты.

В последнее время, как ни прискорбно, полку таких «не читателей, а писателей» в республике заметно прибыло. Вот, к примеру, как недавно одно СМИ сообщало в маленькой, простенькой информации об очередной годовщине со дня рождения Дмитрия Гулиа. Заголовок: «Сегодня родился основоположник абхазской литературы Дмитрий Гулиа». (Ну, вообще-то он родился не «сегодня», а 141 год назад.) Начало текста: «Сегодня общественность и руководство Абхазии возложат цветы к памятнику легендарного абхазского писателя и поэта Дмитрия Гулиа». (Но «легендарными» называют обычно тех деятелей древности, в достоверности существования которых историки не уверены; а памятники ставятся «кому-то», а не «кого-то».) Далее: «Дмитрий Гулиа был первым редактором абхазской газеты «Апсны». (Упущено главное – что это была первая абхазская газета.) Ну, и так далее почти в каждой фразе текста. Предвижу возгласы защитников его автора: ну, и зачем придираться к мелочам, никаких же «страшных» ошибок тут не было, и, в конце концов, ПОНЯТНО, что автор хотел сказать, «не стреляйте в пианиста, он играет, как умеет» и так далее… Простите, но почему мы должны читать в государственных СМИ, которые содержатся и на деньги с налогов, которые мы платим, тексты, написанные на таком удручающем уровне, за которые в любой нормальной средней школе поставили бы двойку?

Как правило, владение правописанием, эрудиция автора и содержательность его текста бывают связаны неразрывной связью. Недавно, как я узнал из маленькой дискуссии в соцсети Facebook, некий автор обратился в одну редакцию с предложением взять его на работу в качестве блогера, при этом каждая фраза его письма изобиловала лексическими ошибками. Но характерно, что некоторые интернет-комментаторы этой коллизии начали рассуждать в знакомом духе: ну, и что, мол, такого, грамотность не главное, есть же корректоры… Да, не главное. Только предлагается почему-то поверить в талантливость человека, который изъясняется, а значит и мыслит, столь коряво. Свежо предание, а верится с трудом.

Характерна и та самоуверенность, которая свойственна невеждам. «Это ты что ли будешь учить меня граММотности!?» – негодовал пользователь на каком-то форуме, полемизируя с оппонентом. А на сайте «Эхо Кавказа» один постоянный комментатор недавно решил уличить мою коллегу Елену Заводскую вкупе с абхазским парламентом в невежестве: это, мол, «что за географические новости» – латиноамериканское государство Антигуа и Барбуда, ха-ха-ха… Ну, то, что он сам плохо знает географию, – еще простительно, не всем же быть эрудитами; только и с элементарной соображалкой у него проблемы, ибо любой разумный пользователь, дабы не выставить себя на посмешище, прежде чем что-то комментировать, набрал бы название этого государства в любой поисковой системе и через пару секунд получил информацию о нем. Тем не менее, когда тут же на форуме данного критика самого уличили в невежестве, он сдаваться не стал и начал усиленно забалтывать тему.

«Не надо бравировать своим невежеством», – любил повторять когда-то давно один мой коллега-журналист. Ой, не надо…

Текст содержит топонимы и терминологию, используемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетия

  • 16x9 Image

    Виталий Шария

    В 1969 году окончил сухумскую 7-ю среднюю школу, в 1974 году – факультет журналистики Белорусского госуниверситета.

    В 1975-1991 годах работал в газете  «Советская Абхазия», в 1991-1993 годах – заместитель главного редактора газеты «Республика Абхазия».

    С 1994 года – главный редактор независимой газеты «Эхо Абхазии».

    Заслуженный журналист Абхазии, член Союза журналистов и Союза писателей Абхазии.

XS
SM
MD
LG