Accessibility links

Хадиджа Исмайлова перевела в тюрьме книгу о борьбе за свободу


Азербайджанский перевод романа о борьбе с тоталитарным режимом в Иране закончила находящаяся в тюрьме журналистка Хадиджа Исмайлова. Ее коллеги пытаются добиться того, чтобы книга в переводе Исмайловой поступила в продажу, сообщает портал «Кавказский узел».

О том, что Исмайлова закончила перевод американской писательницы иранского происхождения Сахар Делижани, сообщил журналист Шахвелед Чобаноглу. Роман «Дети сиреневого куста» (Children of the Jacaranda Tree, в оригинале имеется в виду похожее на сирень дерева жакаранда) в переводе Исмайловой готовится к публикации, сказал он. Книга подготовлена к выпуску частным азербайджанским издательством «Ганун» (Закон) для продажи в книжных магазинах Баку.

Сахар Делижани уже написала предисловие к азербайджанскому переводу, назвав его самым впечатляющим из всех. «Во-первых, книгу перевел человек, арестованный за борьбу за свободу. Во-вторых, Хадиджа перевела книгу на мой родной язык», - сказала писательница.

О начале работы над переводом романа Хадиджа Исмайлова сообщала из СИЗО в феврале 2015 года в одном из писем, адресованных своим друзьям и коллегам.

XS
SM
MD
LG