Accessibility links

Лопнувший пузырь


Президент США Дональд Трамп во время пресс-конференции с генеральным секретарем НАТО Йенсом Столтенбергом 12 апреля
Президент США Дональд Трамп во время пресс-конференции с генеральным секретарем НАТО Йенсом Столтенбергом 12 апреля

Визит госсекретаря США Рекса Тиллерсона в Россию практически не привел к сглаживанию острых углов в отношениях между двумя странами. Отчуждение остается как из-за предположительной атаки с применением химического оружия в Сирии, так и по причине некоторого замешательства Москвы по поводу направления внешней политики США при новой администрации.

После переговоров на высшем уровне Тиллерсон и Лавров заявили, что обе стороны с осторожностью поддерживают попытки улучшить отношения, которые находятся в "низшей за всю историю точке".

В то же время заголовки статей и комментарии аналитиков в средствах массовой информации по всему миру подтверждают, что во время встречи Тиллерсона с российским коллегой Сергеем Лавровым и затем с российским президентом Владимиром Путиным было слишком мало точек соприкосновения. Газета The New York Times написала, что не удалось прийти к единому мнению по поводу предположительной химической атаки, совершенной в Сирии на прошлой неделе, которая побудила президента США Дональда Трампа отдать приказ о ракетном ударе по сирийской военно-воздушной базе "Шайрат".

Акция протеста в Турции против возможной роли России в атаке с использованием химического оружия в Сирии
Акция протеста в Турции против возможной роли России в атаке с использованием химического оружия в Сирии

"Поездка госсекретаря Рекса Тиллерсона в Москву стала еще одним доказательством того, как сильно охладились российско-американские отношения, – написала The New York Times в редакционном комментарии. – Важным вопросом остается, станет ли из-за этого похолодания сложнее для Дональда Трампа вовлечь Москву в борьбу ради победы над [экстремистской группировкой] "Исламским государством" в Сирии; сотрудничество на этом фронте всегда вызывало вопросы, но теперь и вовсе кажется невозможным".

Встреча не дала даже намека на то, что обе стороны изменили свои оценки ситуации в Сирии, но вызвала поток взаимных упреков как на подготовительном этапе визита Тиллерсона, так и в его ходе. Госсекретарь США заявил, что режим Башара Асада за шесть лет сирийской войны осуществил более 50 атак с применением химического оружия и что сирийский лидер может быть обвинен в военных преступлениях.

И вот внезапно Кремлю приходится реагировать. И он честно не знает, что делать

В то же время Сергей Лавров описал ракетный удар США как "незаконное нападение на Сирию" и сказал, что необходимо предотвратить повторение таких действий.

Даже Дональд Трамп казался менее убедительным, говоря о перспективах улучшения отношений между Вашингтоном и Москвой. Он выразил надежду на прогресс при общении с Путиным, но быстро добавил: "Мы посмотрим, что случится дальше".

"Раньше стороны вели себя так, будто они должны друг другу, – цитирует The Guardian Александра Баунова, главного редактора сайта московского Центра Карнеги. – Теперь никто не ведет себя так, словно он что-либо должен".

Многие аналитики утверждали, что атаки в Сирии продемонстрировали разворот в американской политике, ведь они застали врасплох не только Россию, но и большую часть мира.

По мнению Марка Галеотти, сотрудника пражского Института международных отношений, эта новая роль напугала Москву, которая до недавнего времени вела себя так, словно знала, какого внешнеполитического курса придерживается администрация США: "До этого момента [Кремль] полагался на то, что только он может быть непредсказуемым, так как ему казалось, что в значительной степени удалось определить реальные красные линии американской политики и понятно, что США сделают в ответ. И вот внезапно Кремлю приходится реагировать. И он честно не знает, что делать".

Чтобы еще сильнее спутать карты, 12 апреля президент Трамп заявил, что НАТО теперь делает намного больше для борьбы с терроризмом и "перестало быть устаревшим". Это отличается от его предыдущих заявлений о том, будто бы Североатлантический альянс перестал соответствовать цели своего существования. Последнее заявление Трампа по НАТО, несомненно, сделано в пику России.

"В глазах Путина мы – неконтролируемая гипервласть, которой нужно бросить вызов, – написал в LA Times Майкл О'Хэнлон, ведущий специалист по международной политике Института Брукингса. – В этом он ошибается, но это, кажется, искренне". Трамп может попытаться уменьшить напряжение в отношениях посредством широкого соглашения между странами – членами НАТО, Москвой и нейтральными государствами Европы, в рамках которого НАТО могло бы взять на себя обязательства далее не расширяться, считает О'Хэнлон.

Высокопоставленные сотрудники администрации Дональда Трампа заставили лопнуть этот пузырь

Джеффри Манкофф, ведущий научный сотрудник в рамках программы изучения России и Евразии в Центре стратегических и международных исследований в Вашингтоне, допускает, что отсутствие предсказуемости в американской внешней политике при администрации Трампа снижает уровень доверия между странами и могло бы привести к более серьезным проблемам. "Конечно, прямое столкновение между США и Россией может быть чрезвычайно опасным с военной точки зрения, учитывая ядерные возможности обеих сторон, – сказал Манкофф в интервью радио The World Today. – Хотя я не думаю, что такое столкновение вероятно, это однозначно то, что все, кто оценивает [двусторонние] отношения, должны держать в уме".

Победа Дональда Трампа на выборах 8 ноября сопровождалась ожиданиями улучшения отношений между Россией и США, учитывая, что во время избирательной кампании кандидат от республиканцев на пост президента хвалил Путина. Но с тех пор расстановка сил изменилась, на что повлиял ряд факторов, начиная с проблем в связи с расследованием предполагаемого вмешательства России в избирательную кампанию в США и заканчивая бомбардировкой Сирии.

"С российской стороны есть разочарование, наступившее после эйфории, сопровождавшей победу Дональда Трампа на выборах. Тогда возникли ожидания перезагрузки отношений, возможно, даже заключения грандиозной сделки, которая приведет к отмене санкций, введенных против Москвы после вторжения в Украину, – написала корреспондент Би-би-си Барбара Плетт Ашер. – Но высокопоставленные сотрудники администрации Дональда Трампа заставили лопнуть этот пузырь".

Перевод с английского –​ Александра Вагнер

Алан Кросби

Радио Свобода

XS
SM
MD
LG