Accessibility links

Абхазская интернет-библиотека: марш энтузиастов


Tatarstan -- Computer class in medrese, mosque, Khabarovsk. may2011
Tatarstan -- Computer class in medrese, mosque, Khabarovsk. may2011
Несколько недель назад на мой адрес электронной почты пришло письмо, автор которого, представившись как администратор Абхазской интернет-библиотеки, попросил разрешения разместить в ней текст одной моей книги. Признаться, непривычно было такое церемонное обращение, хотя, в принципе, конечно, это общепринятая в цивилизованном мире практика. Общепринятая – уже хотя бы потому, что книга, как правило, – коммерческий проект, и автор может посчитать размещение ее в Интернете ущемлением своих финансовых интересов. Впрочем, если учесть масштабы Абхазии и тиражи издающихся у нас книг, данный фактор тут не работает… Я ответил на письмо, что, разумеется, ничего не имею против, а сам решил заглянуть на сайт интернет-библиотеки, о которой раньше краем уха слышал.

Заглянул и… несколько часов не мог оторваться, а в последующие дни еще не раз заходил на этот сайт и погружался в мир прозы и поэзии, публицистики и научных статей об Абхазии и абхазах. Разумеется, многое из того, что там выложено, я читал раньше, но далеко не все эти издания есть у меня в домашней библиотеке, под рукой, а многое прочел впервые. Впрочем, лучше всего, наверное, этот проект кратко охарактеризует сама администрация сайта. Процитирую вводный текст на нем – "О проекте":

"Абхазская интернет-библиотека – некоммерческий проект, которым занимаются энтузиасты. Наша цель проста – собрать воедино доступные нам тексты об Абхазии и абхазских (а также абазинских!) авторов в одном месте. Хотя бы потому, что это удобно. Множество интересных материалов разбросаны по бескрайним просторам сети. Часто их не так-то просто найти. Многие тексты, "повисев" некоторое время в интернете, исчезают в небытие, нередко вместе с сайтом, на котором были размещены… Мы планируем также публикацию разных книг и статей, которых в сети на данный момент нет. Здесь вы можете прочесть художественные произведения, мемуары, научные статьи и книги – в основном по истории, этнографии, археологии Абхазии; работы по политологии; фольклорные материалы, труды, посвященные абхазскому языку, литературоведению, религии Абхазии и многое другое. В разделе "Туристам" немало интересной и познавательной информации найдут путешественники, стремящиеся побывать в Стране души... Планируется публикация книг и статей по истории и этнографии адыгов (адыгейцев, кабардинцев, черкесов, убыхов, шапсугов и др.) – родственных абхазам народов. Библиотека постоянно обновляется и пополняется. О последних публикациях вы можете узнать в разделе "Новости" на главной странице сайта. Присылайте нам свои материалы – будем рады опубликовать их! Может, у вас есть редкие книги на абхазскую тематику, а также имеется сканер? Отсканируйте книги и пришлите нам. А может, среди читателей есть и авторы? Тогда присылайте свои работы, опубликуем. Основное требование к тексту: он должен быть "вечным", интересным и через год, и через десять лет.
Если же найдутся авторы из числа тех, чьи произведения уже размещены здесь, которые против использования нами их материалов, сообщите нам, и ваши тексты немедленно будут удалены с сайта. Но лучше – подарите свои тексты многонациональному народу Абхазии! Ведь многие книги малодоступны, не все из них имеются даже в общественных библиотеках. Пишите нам на адрес: apsnyteka@yandex.ru. Можете также оставить сообщение в Гостевой книге".

Какими впечатлениями мне хочется поделиться после того, как успел познакомиться с небольшой частью размещенных в интернет-библиотеке публикаций? Прежде всего, отмечу удобное построение сайта: поиск нужного текста можно осуществить и по алфавитному списку всех авторов, и по разделам: "Художественная литература", "Политология", "Фольклор" и так далее. Большинство текстов на русском языке, включая переводы с абхазского, но есть раздел "На абхазском языке" и раздел "На других языках"» (пока это английский, французский и немецкий). Разумеется, тут собрана вся абхазская литературная классика, начиная с Дмитрия Гулиа. И тут же, – на расстоянии одного "клика" мышки – к примеру, коротенький и нигде не печатавшийся рассказ Рисмага Аджинджала "Сила духа". Я с этим автором если и виделся, то мельком, хотя давно и хорошо знаю и отца его Ермолая Кесуговича, и брата Леона. Рисмаг – никакой не писатель, во всяком случае, других произведений его я не читал, но в 1994 году, учась в АГУ, он перенес на бумагу услышанную в университетском коридоре от другого студента историю, которая приключилась с тем сразу после войны. Это просто выхваченный из потока повседневной действительности кусок жизни – во всей ее суровой неприглядности, "кровоточащий", с абсолютно точной лексикой героев, когда веришь в каждое произнесенное слово… А почему бы ей не быть точной, если, повторюсь, там один к одному воспроизведен реальный эпизод из жизни? Так или иначе, но для меня теперь этот рассказик почти никому не известного автора – блестящая характеристика тех "времени и места", к которым он относится, и я без него уже их не мыслю.

А с каким интересом читал произведения об Абхазии, о существовании которых даже не подозревал, именитых русских писателей и поэтов! Вот, скажем, Андрей Битов, повестями и рассказами которого зачитывался, сидя в сухумских библиотеках лет тридцать назад. Потом, кстати, благодаря абхазскому писателю безвременно ушедшему из жизни Дауру Зантария, привезшему его в Абхазию, я с ним познакомился, и однажды Андрей даже был у меня дома в гостях. Но потом грянули роковые девяностые, "прервалась связь" общего раньше информационного пространства… И вот теперь в Абхазской интернет-библиотеке обнаружил повесть Битова "Ожидание обезьян", в которой он описывает такие знакомые мне реалии из абхазской предвоенной жизни и знакомых мне людей… А вот короткие стихи об Абхазии, которых, не будь этой чудо-библиотеки, я наверняка никогда бы и не прочел:

"Абхазия - как Ориноко,
Зеленая на голубом.
Гуляет парень одинокий.
Что ищет он в краю родном?
Его не занимают музы.
Что он ищет, золотой?
- Автомат системы "Узи",
будто в "Узи" есть покой.
("Автоответчик"), (Печатается по изданию: Вознесенский А.А. Аксиома самоиска. М., ИКПА, 1990. - С. 89.)

Или вот Белла Ахмадулина:

"Там озеро звалось: Инкит
и ресторан, где танцевали
грузин с абхазкою, испив
несходства "Псоу" с "Цинандали".
Беспечность младости вольна
впасть в смех безвинный, непосудный.
Зрел плод вина, но и война
между Бичвинтой и Пицундой".

Но представлены здесь, как и в любой библиотеке, отнюдь не только вот такие "высоковольтные" имена. Порой, как ни парадоксально, отнюдь не менее интересно было мне читать и тексты куда меньшей художественной ценности. Интересно с чисто познавательной точки зрения, конечно. Вот рассказ "Судьба янтаря", который написал в 1935 году некий Н. Микава (даже имени его не могу тут привести, не знаю). Впервые его прочел лет десять или чуть больше назад, в краеведческом отделе Национальной библиотеки, где рылся в старых книгах, в том числе литературных сборниках, выходивших в Абхазии. Рассказ, конечно, в литературном отношении ниже среднего уровня. Присутствуют в нем и советское морализаторство, и газетное воспевание "новой жизни", которая обязательно сметет все людские пороки… Но автор, мне кажется, был все же неплохим бытописателем (весьма употребимое в русской словесности лет сто назад слово). Мне, во всяком случае, было любопытно узнать о многих черточках тогдашнего быта. Главный герой повествования Джвебе, пишет автор, "нигде не работал. "Подходящей" работы пока не было. Хорошие друзья обещали выгодную должность подрядчика. Надо было лишь подождать, чтобы возобновилось строительство Черноморской железной дороги". Бездельник и жиголо Джвебе жил за счет своей сожительницы, владелицы булочной Фаризы и других денежных женщин. Строительство "Черноморки" все не возобновлялось. Дни шли за днями… Одним из излюбленных занятий парочки было посещение похорон, на которых Джвебе незаметно для окружающих вкладывал в свой носовой платок лук… Сами догадываетесь, для чего.

Кто-то скажет: но разве мы не знаем о том времени из других, хрестоматийных произведений абхазской литературы? Правильно, знаем. Но это знание уже вошло в нас с юных лет, а вот многое из того, что описывал Микава, явилось для меня откровением. По прочтении этого рассказа в библиотеке мне даже захотелось перепечатать его в газете, потому что, думаю, и для других современных читателей он был бы небезынтересен. Но газетные номера небезразмерны… И вот встречаю рассказ Микава в Абхазской интернет-библиотеке. И это здорово. Как здорово и то, что теперь любой интернет-пользователь, а их в мире становится все больше и больше, может, не выходя из дому, просто набрав в поисковике электронный адрес библиотеки, за пару минут отыскать почти любой когда-либо написанный текст, касающийся Абхазии.

Любопытно, что в моих публикациях, размещенных в интернет-библиотеке, есть и с десяток репортажей разных лет на радио "Эхо Кавказа". По-видимому, они показались администраторам достойными помещения здесь. А я с интересом прочел, скажем, исследование историка Григория Лежава о событиях в Абхазии позднеперестроечного времени, о котором раньше только слышал…

Я загорелся желанием рассказать о создателях этого сайта. Уже хотя бы потому, что меня восхищают их бескорыстный труд и энтузиазм. Да, без энтузиастов в этом мире не было бы ничего… Кстати, невольно представил себе, что было бы, создавайся этот проект как государственный. Не утверждаю это на сто процентов, но, вполне возможно, было бы так: выделение немалых денежных средств, их дележка, потом ни шаткая ни валкая работа громоздкого коллектива, потом пафосная презентация, потом куча претензий к сайту, потому что делался он без интереса и любви… Написал письмо администратору, но он оказался настолько скромным человеком, что попросил меня не называть его фамилии. Впрочем, лучше я снова процитирую его письмо, полученное на днях:

"Я, конечно, не против пиара сайта, но не хочу пиарить себя. Это не ложная скромность, просто мне претит дешевая "известность", мне не хочется, чтобы мое имя где-то упоминалось, неизвестно за какие заслуги. Создание сайта – не бог весть какой подвиг, к тому же пока опубликовано сравнительно мало, вот будет опубликовано там все, что планируется – тогда... Фамилию свою я не скрываю, но и упоминать в печати лучше пока не надо. Если уж обязательно нужно упоминать какие-то имена, напишите, что сайт делают два человека: Алексей (то есть, я) – абхаз, родился в Абхазии, но давно живу в Санкт-Петербурге, букинист и немного музыкальный журналист (пишу о рок-музыке и джазе), и Галина – девушка из Москвы, профессиональный корректор, филолог, русская, но у мамы ее корни из Абхазии, оказывающая мне неоценимую техническую помощь; без ее помощи я бы не справился. Вместе с ней мы сделали этот сайт, конечно, любительский (мы ведь далеко не профессионалы), без всяких "наворотов", но, надеюсь, простой и удобный в навигации. Сама идея электронной библиотеки пришла мне в голову в январе 2011 года, т. е. сайту нет пока и двух лет. Если посещаемость сайта поначалу была, разумеется, довольно низка, то теперь ежедневно заходит в среднем около 500 человек. Рекорд был – 2600 с лишним человек; один "бульварный", но популярный российский сайт неожиданно опубликовал ссылку на книгу Спартака Жидкова "Бросок малой империи", перепечатанную нами, и она вызвала необыкновенный ажиотаж, и несколько дней посещаемость у нас была весьма высокой – более тысячи человек. А так, конечно, особого пиара мы пока что нигде не получали. Заходят больше всего людей из России, конечно, а также из Украины, Белоруссии. Много из Абхазии, что естественно. Из Грузии, само собой, тоже немало. Из Турции, Израиля, Германии, США... Это, пожалуй, наиболее "активные" страны. Но вообще заходят буквально со всех континентов, кроме, пожалуй, Антарктиды. Мы также хотим в ближайшее время сделать несколько сайтов-спутников Абхазской интернет-библиотеки, посвященных известным абхазским писателям и ученым. Одному абхазскому писателю сайт мы уже почти сделали и скоро объявим об этом официально. Пока он просит не сообщать о нем широкой публике, нужно еще кое-что доработать и добавить".

У меня уже началось с Алексеем конструктивное сотрудничество. Он учел несколько моих замечаний и предложений относительно ряда текстов, размещенных в интернет-библиотеке, поместил там пару новых текстов некоторых авторов из Абхазии, которые послал ему по электронной почте. И предлагаю всем смело набирать http://www.apsnyteka.org/ и находить там все интересующее вас. При этом, конечно, сайт еще можно и нужно совершенствовать и совершенствовать, дополнять и дополнять…

Текст содержит топонимы и терминологию, используемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетия
  • 16x9 Image

    Виталий Шария

    В 1969 году окончил сухумскую 7-ю среднюю школу, в 1974 году – факультет журналистики Белорусского госуниверситета.

    В 1975-1991 годах работал в газете  «Советская Абхазия», в 1991-1993 годах – заместитель главного редактора газеты «Республика Абхазия».

    С 1994 года – главный редактор независимой газеты «Эхо Абхазии».

    Заслуженный журналист Абхазии, член Союза журналистов и Союза писателей Абхазии.

XS
SM
MD
LG