Accessibility links

Напоминание об исторических корнях, или Костаоба по-кахетински


Каждый год 15 октября в Арешперан съезжаются осетины со всех близлежащих сел, для которых Костаоба стало напоминанием об исторических корнях и национальной идентичности

Осетинская диаспора Грузии отметила Костаоба – день рождения известного осетинского поэта Коста Хетагурова в селении Арешперан, где установлен памятник основателю осетинской литературы.

Арешперан – некогда одно из крупнейших осетинских сел Кахетии, начал приходить в упадок в 90-е годы после грузино-осетинского конфликта. По рассказам местных жителей, до войны здесь проживало около тысячи осетин, средняя школа носила имя Коста Хетагурова. Сейчас в селе осталось около 300 осетин, остальные переселились главным образом в Северную Осетию. Многие дома, спрятавшись в зарослях, стоят опустевшими, в руинах некогда добротные особняки.

В разгар грузино-югоосетинского конфликта в начале 90-х памятник Коста Хетагурову, который появился в селе в 1959 году к столетию со дня рождения выдающегося осетинского поэта, был взорван «звиадистами». В середине 2000-х во дворе арешперанской школы поставили новый памятник Коста, созданный осетинским скульптором Мерабом Гаглоевым. Каждый год 15 октября сюда съезжаются осетины со всех близлежащих сел, для которых Костаоба стало не только днем памяти великого поэта, но и напоминанием об исторических корнях и национальной идентичности.

Говорит председатель Союза молодежи Грузии, вице-президент Ассоциации осетин Георгий Плиев:

«В этом селе в Костаоба постоянно проводятся скачки – «дугътае», чемпионат по борьбе, хореографический концерт, дети читают стихотворения Коста Хетагурова на осетинском и грузинском языках. Кроме осетин в этих мероприятиях принимают участие и грузины, и азербайджанцы, каждый из них готовит свою культурную программу – танец, который как подарок преподносится в память Коста Хетагурову. Преподавание осетинского языка прекратили в 90-х годах. Был длительный перерыв до начала 2000-х, затем снова возобновили, однако этот процесс был вновь прерван до 2013 года, когда по решению Министерства образования Грузии возобновилось преподавание осетинского языка в начальных школах. Все население с энтузиазмом встретило преподавание осетинского языка, но не хватает учебников. Примечательно, что грузинские дети тоже хотят изучать осетинский язык и литературу, чтобы лучше общаться».

Я разговорилась с 70-летним жителем селения Пона Павлом Хетагуровым, предки которого в свое время переселились из Нарской котловины в Кахетию. Он свободно говорит на осетинском и грузинском, но не знает русского. По его словам, осетины нуждаются во внимании, чтобы вернуть им надежду.

«У осетин нет здесь хозяина, лидера. Здесь живут такие фамилии, как Цхурбаевы, Джиоевы, Бестаевы, Гиголаевы, Тедеевы, Макиевы... Мы празднуем все осетинские национальные праздники, посвященные Святому Георгию, для нас Костаоба – тоже святой праздник. Но жизнь здесь уже не такая, как прежде. Осетины покинули эти края», – говорит Павел и, отворачиваясь, смахивает слезы, неожиданно потекшие по морщинистому обветренному лицу.

Разговор продолжает местный житель Зураб Макиев:

«Костаоба для нас – традиция, для нас это главное. Если и Костаоба у нас не будет, то мы здесь просто исчезнем. Нас бы уже не было здесь».

На торжество приехали осетины из разных уголков Грузии и Северной Осетии. Александр Элбакиев говорит, что его предки родом из Кахетии:

«Моя бабушка родом из Кахетии, училась вот в этой школе, в Арешперани. Мою бабушку звали Софья Тедеева, к сожалению, ее уже нет в живых. Я сам здесь впервые».

С 2006 года организатором Костаоба является профессор ТГУ им. И. Джавахишвили, руководитель Центра грузино-осетинских научных исследований Наира Беппиева:

«Мы отмечаем Костаоба в Арешперане. Я благодарю всех, кто нам помогает. Мы хотим, чтобы осетины и грузины мирно жили, Костаоба – общий праздник. Отмечу, что в этом году Костаоба предшествовала третья международная научная конференция, прошедшая на четырех языках – грузинском, осетинском, английском и русском. Мы посвятили ее научному наследию академиков Васо Абаева и Георгия Ахвледиани».

Костаоба посетил и профессор Университета Мачератта в Италии филолог Витторио Томильери, одинаково свободно говорящий и на осетинском, и на грузинском. Ученый из Италии рассказал «Эху Кавказа», что его интересует взаимодействие языков и культур этих двух кавказских народов:

«Языковые контакты существуют, когда люди между собой общаются. Я не занимаюсь политикой, я даже боюсь политической дискуссии, особенно когда такие свежие воспоминания о войне, это очень сложно. Но я считаю, что задача науки – способствовать взаимодействию между людьми, в том числе на политическом уровне, потому что таким образом можно доказать, что люди общались, что были раньше контакты, взаимовлияние. Это очень полезно – выходить за рамки науки. Осетинский язык я начал изучать с постижения творчества Коста Хетагурова. Я начал переводить «Осетинскую лиру» Хетагурова. Это не поэтический перевод, а работа, ставящая целью сделать произведения Хетагурова доступными для итальянского читателя, несмотря на то, что поэтическое качество оригинала утрачено в моем переводе, к сожалению. Я уже издал один текст и готовлю новые тексты. С моим коллегой Микеле Сальваторе мы работаем над переводом и подстрочным анализом, мы даем текст в оригинале, потом мы даем транслитерацию латинскими буквами и морфологический и лексический анализ, и затем дается перевод на итальянском, чтобы ученые могли работать с произведениями Коста Хетагурова. И, конечно, меня всегда радует встреча с осетинами, чтобы лучше узнавать ваши обычаи и культуру».

Костаоба продолжился зажигательными танцами и школьниками, еще долго декламировавшими стихи Коста. Они особенно трогательно звучали в этот вечер в Арашперане.

Уважаемые посетители форума "Эхо Кавказа", пожалуйста, используйте свой аккаунт в Facebook для участия в дискуссии. Комментарии премодерируются, их появление на сайте может занять некоторое время.

XS
SM
MD
LG