Из уст очевидца

За последние десять лет эта книга переиздавались в Турции пять раз, и вот в октябре выйдет первое грузинское издание тиражом 1000 экземпляров

ТБИЛИСИ---Роман «Гаремные воспоминания» абхазской княжны Лейлы Ачба, написанный в начале XX столетия на турецком языке, недавно был переведен по заказу Музея грузинской литературы на грузинский язык. За последние десять лет эта книга переиздавались в Турции пять раз, и вот в октябре выйдет первое грузинское издание тиражом 1000 экземпляров.

Абхазская княжна Лейла Ачба родилась и выросла в Стамбуле. Молодую девушку из знатной семьи назначили на должность фрейлины Энине Назикеда – первой жены последнего султана Османской империи Мехмеда Шестого. Записи Лейлы охватывают период с 1910 по 1920-е годы. По словам директора литературного музея Лаши Бакрадзе, Лейла очень интересно описывает и взаимоотношения в гареме, и смену исторических эпох в Турции.

«Лейла Ачба-Анчабадзе была дочерью абхазского князя Рефика Ачба и жила при гареме. Но она не была ни женой, ни любовницей, а жила при жене султана Энине Назикеда, которая тоже была абхазкой, ее родственницей. Она рассказывает именно об абхазках, которые жили при дворе абхазского султана, и о том, как закончился халифат и началась Турецкая республика».

Профессор, доктор исторических наук Георгий Анчабадзе также говорит, что воспоминания княжны Ачба крайне важны, поскольку в отличие от романов таких писателей, как Баграт Шинкуба или Бемурза Тхайцухов, являются не художественным произведением, а документальным свидетельством очевидца:

«Во-первых, это интересно для истории абхазо-черкесской диаспоры Турции. Кроме того, это еще источник по истории Турции, Турецкого Султаната. То, что происходило во дворце в последние годы Османской Империи, вызывает большой интерес».

Слушать

Your browser doesn’t support HTML5

Беслан Кмузов



Роман Баграта Шинкуба «Последний из ушедших» действительно был одним из первых, открывших русскоязычному читателю жизнь черкесов, абхазов и убыхов в Турции. Из-за нищеты, болезней и притеснений со стороны турецких властей много махаджиров погибло, а убыхов сегодня и вовсе не осталось. На Северном Кавказе также популярен роман Бемурзы Тхайцухова «Горсть земли», в котором от лица девушки-абазинки повествуется, как переселенцы вынуждены были отвоевывать свое право на жизнь в Турции, и как им препятствовали в возвращении на родину.

Однако воспоминания Лейлы Ачба сильно отличаются от картин, рисуемых в романах Шинкуба и Тхайцухова.

«Когда Баграт Шинкуба писал роман, мы все были под влиянием Российской империи, и нужно было написать, что турки были плохими. То, что пишет Лейла Анчабадзе, – это тоже субъективно, потому что она - княжна, относится к элите, и ее отношение к Турции другое, чем, например, у махаджиров, которые жили где-то в Анатолии. И у турок к ним отношение было тоже разное».

Редактор книги Ия Готуа отмечает, что Лейла Ачба пишет о султане Мехмеде и его жене с искренней симпатией.

«О султане она пишет как о простом человеке. Пишет, что он был очень чувствительным».

Лейла Ачба рисует образ султана как человека доброго, не рожденного властвовать: он заботился о своих близких, но по отношению к политическим событиям выступал как пассивный объект, бессильный перед обстоятельствами.

О Кемале Ататюрке Лейла отзывается крайне нелестно. И это понятно: именно из-за этого человека жизнь княжны кардинально переменилась, республика смела прежнюю аристократию. Султану и его жене Лейла Ачба была предана до конца, за что и поплатилась. Она была отправлена в ссылку в захудалый провинциальный город Сивас, где умерла в нужде.

«Когда она оставляет Стамбул и уезжает в Сивас, в Анатолию, она пишет, что после абхазской земли Стамбул для нее святая земля», - говорит редактор перевода Ия Готуа.

Дневник Лейлы Ачба «Гаремные воспоминания» будет издан с иллюстрациями, среди которых редкие фотографии и рисунки, сделанные в Турции и на Кавказе в начале XX века. Одной из самых ценных иллюстраций Лаша Бугадзе считает карту Абхазии 1912 года, составленную штабс-капитаном Михаилом Шервашидзе. Все названия этой карты даны на абхазском языке.