Вот уже двадцать лет, пусть и с перерывами, в Абхазии выходит газета «Гал».
Сегодня мы много разговаривали с Нугзаром Салакая – редактором газеты «Гал», двадцать лет со дня выхода в свет которой исполнилось вчера. Он рассказывал мне и о вчерашнем торжественном мероприятии в честь этого события в администрации Гальского района, и о себе, и о том, какими были годы существования этого уникального периодического издания.
Я не оговорился: именно уникального, то есть единственного в своем роде. За несколько дней до ее юбилея я направил редакции такой текст:
«Дорогие коллеги! От всей души поздравляю вас с 20-летием вашего славного издания. Наверное, все периодические издания мечтают о том, чтобы к ним могли быть применены слова «единственное в мире». Газете «Гал» незачем об этом мечтать, потому что она изначально, с момента выхода в далеком уже 1995-м, была единственной в современном мире газетой, издающейся, в частности, и на мегрельском языке. Желаю новых творческих успехов бессменному и неутомимому редактору «Гала» Нугзару Салакая и всем, кто имеет отношение к подготовке и выпуску этой отважной газеты».
С Нугзаром Салакая мы познакомились во время грузино-абхазской войны в Гудауте, куда он приезжал на несколько дней из осажденного Ткуарчала, потом много общались с ним во время моей командировки в Гальский район спустя два года, в июле 1995 года, когда он уже начал выпускать там свою газету. Не раз пересекались наши пути и позже, но только сегодня я узнал подробности о жизни этого тоже по-своему уникального человека. Нугзар родился в 1954 году в селе Тхина Очамчырского района, потом семья его переехала в Ткуарчал. Работал в разных местах, в 1990 году вместе с журналистом Виктором Квеквескири начал выпускать при поддержке Владислава Ардзинба газету «Голос Ткуарчала» на абхазском языке. После войны сотрудничал с республиканской газетой «Апсны» и как-то, вернувшись из поездки в Гальский район, написал для нее статью, которую перед публикацией решил показать Владиславу Ардзинба. Тот, рассказывает Нугзар, прочтя, задумался и спросил, готов ли он отправиться в Гал на постоянное место жительства, чтобы помогать в становлении абхазской государственности в этом «особом районе» Абхазии. Нугзар ответил согласием. Это было в конце 94-го. А в апреле 95-го он, заручившись поддержкой тогдашних вице-премьеров правительства Юрия Воронова и Геннадия Аламиа, обратился к Владиславу Григорьевичу с предложением начать выпуск в Гале районной газеты, которая выходила бы на абхазском, русском и мегрельском (с использованием грузинского шрифта) языках. И вот 4 июня 95-го был отпечатан тираж ее первого номера – тогда еще высокой печатью, в гальской районной типографии, где в советские времена многие десятилетия выходила на грузинском языке районка «Ленинели» («Ленинец»). Кстати, одним из тех, кто активно помогал Нугзару в становлении газеты «Гал», был работавший ранее заместителем редактора «Ленинели» Георгий Иванович Берия.
Нугзар рассказывает, что ему доводилось видеть хранящиеся в домашних библиотеках некоторых людей газеты на мегрельском языке, которые выходили в Западной Грузии в тридцатых годах прошлого века, пока не был репрессирован поборник сохранения и развития этого языка партработник Исаак Жвания и Сталин не прихлопнул эти «неправильные» издания.
Вообще, помню, в советские времена в Абхазии, но только не среди грузин, был популярен анекдот: «У какого народа в СССР средняя продолжительность жизни 16 лет? У мегрелов, потому что сразу, как они получают паспорта, там записывают национальность «грузин». На самом деле, конечно, национальность человека прежде всего определяется его национальным самосознанием, и коль мегрелы сегодня считают себя грузинами, значит, так оно и есть; это, как говорится, их дело. Но это никак не противоречит очевидному для всех языковедов факту, что мегрельский – то не диалект и не наречие, а самостоятельный язык, на котором говорят многие сотни тысяч людей. А также праву этих людей развивать и изучать свой язык, не только говорить, но и читать и писать на нем. Тем не менее грузинские политики на нынешнем витке истории видят в факте существования газеты «Гал» попытку абхазских властей вместе с Россией «разжечь мегрельский сепаратизм» и всячески оказывают этому существованию противодействие.
Во второй половине девяностых в типографии, в которой печаталась газета «Гал», трижды устраивали взрывы, выводя из строя оборудование. Большинство гальцев, которые сотрудничают в редакции «Гала», стараются не афишировать свои имена. ООНовцы тоже постоянно предъявляли претензии Ардзинба, что в Абхазии выходит государственная газета на «несуществующем» языке, и потому она перестала быть органом Гальской районной администрации, стала частной. Из-за финансовых трудностей около трех лет газета не выходила… Но издание оказалось живучим. С 2001 газета выходит с помощью компьютерных набора и верстки, печатается офсетным способом в Сухуме. С 2007 года ее выпуск стал финансироваться из госбюджета.
Примечательно, что сам Нугзар Салакая, в отличие от немалого числа абхазов, выросших в смешанных семьях, мегрельского не знает. Хотя логично было бы, чтобы за выпуск такой газеты взялся бы именно знающий. Но в жизни далеко не все складывается так, как представляется более логичным. Получилось так, что именно Нугзар взялся за осуществление этого замысла, и оно стало делом его жизни.
«Абхазский народ выстрадал, отвоевал право говорить на родном языке, и мы прекрасно понимаем, какое значение имеет для жителей Гала, для тех, кто считает мегрельский своим родным языком, возможность на нем читать», – сказал вчера на торжествах глава администрации Гальского района Темур Надарая. И добавил, что решением президента РА Рауля Хаджимба начаты работы по созданию Гальского телевидения, которое будет вещать на весь район на трех языках: абхазском, русском и мегрельском; это будет хорошее продолжение того, что делает газета «Гал». Советник президента по культуре, науке и образованию Владимир Зантариа зачитал текст поздравления редакции газеты «Гал» от Рауля Хаджимба, который отметил заслуги редакции и пожелал коллективу издания дальнейшей успешной работы и благополучия.
Текст содержит топонимы и терминологию, используемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетия