Accessibility links

Хибла Мукба: «Абхазская песня лет пять назад была более популярной, чем сегодня»


Хибла Мукба
Хибла Мукба

Сегодня в Сухуме состоялась пресс-конференция, посвященная новому национальному конкурсу молодых исполнителей популярной музыки «Абжьы зхоу», которую дали автор проекта, известная абхазская певица Хибла Мукба и креативный директор проекта Ада Адлейба. На абхазском языке название конкурса звучит лаконично и внятно, а вот дословный перевод на русский – слишком длинный и не очень складный: «Тот, у кого хороший голос»». А если сказать короче – «имеющий голос», то тут уже возникают иные ассоциации, с избирательным правом голоса…

Хибла Мукба рассказывает:

«Конкурс "Абжьы зхоу" – национальный конкурс молодых исполнителей популярной музыки, направленный на развитие, творческий рост молодых исполнителей, на популяризацию абхазской песни. Это конкурс для детей от 9 до 16 лет. 25 ноября состоится кастинг, на котором мы отберем 16 исполнителей. В этом конкурсе две категории. Первая категория – от 9 до 13 лет, вторая категория – от 13 до 16 лет. На кастинг дети должны прийти к нам с двумя песнями – одна абхазская, другая – любая популярная. Это может быть мировой хит…

Скачать

– Русская, английская…

– На любом языке.

– То есть если параллели проводить, то вот этот конкурс "Голос", что в России сейчас, и это в свою очередь калька с каких-то западных… Это будет "Голос" напоминать?

– Этот наш конкурс – по типу "Новой волны", которая идет три дня. Два конкурсных дня, третий – гала-концерт, где уже участвуют известные наши артисты, которые будут вручать награды».

Хибла – это одно из немногих популярных исконных абхазских женских имен, в переводе на русский означающее «золотые глаза». Кстати, у Хиблы Мукба – действительно очень большие, красивые, выразительные глаза. И так получилось, что почти одновременно на небосвод абхазского вокального искусства взошли некогда две звезды с таким именем. Сперва – оперная певица Хибла Герзмава, выступающая на ведущих мировых сценах народная артистка России и Абхазии, а затем – одна из самых ярких исполнительниц на абхазской эстраде Хибла Мукба. Я не мог не воспользоваться сегодняшней пресс-конференцией, чтобы задать ей вопрос об абхазской эстраде в целом, о том, насколько, по мнению Хиблы, песни абхазских композиторов (а сама она тоже их пишет) востребованы и популяризируются в нашем обществе. Мукба сказала:

«Абхазская эстрада до войны была и продолжает свое развитие после войны. Было очень много проектов после войны. Это "Кабада", "Шьарда", где появлялись новые абхазские песни. Скажу честно: абхазская песня лет пять назад была более популярной, чем сегодня. Конечно, сегодня абхазские певцы записывают песни, выступают с ними, но их раскручивать и популяризировать очень сложно, нет проектов ни на Абхазском телевидении, ни… проектов, направленных на развитие абхазской эстрады».

После окончания пресс-конференции о национальном конкурсе, который пройдет в марте будущего года, я продолжил разговор с Хиблой Мукба. Меня интересовало немало вопросов, связанных с абхазской популярной музыкой. В частности, как она относится к практике перевода на абхазский язык известных российских и мировых хитов, чем, например, уже немало лет занимается бывший игрок популярной команды КВН «Нарты из Абхазии» Эрик Микая. Хибла ответила:

«Это очень хорошая идея, потому что это тоже продвижение абхазского языка. Любимые популярные мировые хиты исполняются на абхазском языке. На мой взгляд, это у него очень удачно получается. И его же переводы мы использовали в проекте "Споем вместе"».

В самом деле, тут ведь можно вспомнить и про хорошо известные русскоязычные варианты мировых хитов на английском, французском, итальянском, испанском языках.

Есть и немало хороших, мелодичных песен, сочиненных абхазскими композиторами и поэтами. Их с удовольствием слушают на концертах и свадьбах, по телевидению и радио. И каждый год появляются новинки. В интернет выкладываются и клипы, снимаемые по новым песням. В этой связи мне кажется перспективной идея создания на Абхазском телевидения аналога российской «Песни года», не в тех, конечно, масштабах, но…Соревновательный момент тут наверняка повышал бы градус зрительского и слушательского интереса.

Текст содержит топонимы и терминологию, используемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетия

  • 16x9 Image

    Виталий Шария

    В 1969 году окончил сухумскую 7-ю среднюю школу, в 1974 году – факультет журналистики Белорусского госуниверситета.

    В 1975-1991 годах работал в газете  «Советская Абхазия», в 1991-1993 годах – заместитель главного редактора газеты «Республика Абхазия».

    С 1994 года – главный редактор независимой газеты «Эхо Абхазии».

    Заслуженный журналист Абхазии, член Союза журналистов и Союза писателей Абхазии.

XS
SM
MD
LG