Accessibility links

Взрыв поэзии


Около 70 писателей, поэтов, переводчиков и журналистов из разных стран мира провели в Батуми десять дней
Около 70 писателей, поэтов, переводчиков и журналистов из разных стран мира провели в Батуми десять дней
ТБИЛИСИ---В Тбилиси сегодня завершается пятый международный российско-грузинский поэтический фестиваль «Сны о Грузии». Организаторами выступили Международный культурно-просветительский союз «Русский клуб» и Международная Федерация русскоязычных писателей.

Русские поэты на протяжении двух последних веков признавались в своей любви к Грузии. Как оказалось, эта традиция не прерывалась и по сей день. Около 70 писателей, поэтов, переводчиков и журналистов из разных стран мира провели в Батуми десять дней. На побережье Черного моря они читали стихи, доклады, дискутировали, знакомились с творчеством друг друга. Некоторые из Батуми отправились в другие уголки страны. Русский поэт из Дании Арсений Ровинский в Грузии бывал и раньше вместе с родителями, поэтому сейчас поездка на фестиваль оказалась для него своего рода возвращением в детство. Арсений говорит, что ему не требовался переводчик для понимания стихов грузинских поэтов, поскольку сам по себе поэтический дар - это метаязык, преодолевающий любые барьеры.

«Совершенно невероятное событие для меня этот фестиваль. Он оправдал во сто раз больше надежд, чем можно было ожидать. Прекрасно, что Грузия так объединяет людей. Здесь произошел взрыв поэзии. Между поэтами нет никаких напряженных отношений, и, конечно, мы говорим обо всем друг с другом. Самый правильный взгляд на эту ситуацию - не выяснить, кто виноват, - Россия или Грузия, а спросить, в чем каждый из нас виноват», - говорит Арсений.

У Арсения Ровинского много стихов, посвященных Грузии, и он прочитал по моей просьбе свое любимое.

Слушать
Взрыв поэзии
please wait

No media source currently available

0:00 0:03:27 0:00
Скачать


Для писателя-драматурга из Москвы Юлия Кима это была первая поездка в Грузию, где он впервые принял участие в русско-грузинском поэтическом фестивале. Он уверен, что недоразумения политического свойства – это наносное, второстепенное, и, несмотря на это, здесь идет заинтересованный, живой диалог двух близких народов и культур. И фестиваль тому подтверждение:

«Самое главное для меня в этом фестивале, что вопреки напряженным отношениям между нашими государствами, мы имеем подтверждение давнего братства двух великих культур: русской и грузинской. И это происходит, несмотря на все межгосударственные распри. Здесь занимаются продолжением этой великой традиции и доказывают, что она живая. Традиция дружбы и взаимовлияния двух богатейших культур».

Юлий Ким надеется, что когда-нибудь на сцене Тбилисского русского драматического театра имени Александра Грибоедова будет поставлен спектакль по его пьесе.

Елена Игнатова, поэт из Израиля, побывала в Грузии после двадцатилетнего перерыва. Она зачитала стихотворение, написанное в 1992 году. Поэтесса вспоминает, какое мрачное и унылое впечатление произвела страна на нее в то время.

Сейчас же перед Еленой Игнатовой предстала новая Грузия - воодушевленная, с надеждой смотрящая в будущее, гордая.

«Все стало четче и узнаваемее, и снова вернулась любовь, потому что эти люди, эти слова – это все то, что я помнила и любила о Грузии. И это все дает ощущение жизни и праздника».

Завтра гости фестиваля разъедутся. Но не за горами следующий, шестой, поэтический фестиваль, и новые стихи о Грузии, и слова признательности ей.
XS
SM
MD
LG