Accessibility links

Газета «Апсны» вступила в свой второй век


В этом году у газеты «Апсны» – сто лет с выхода первого номера

Вчера в Абхазии впервые отмечался в качестве официального праздничного рабочего День национальной печати и СМИ. (Соответствующее изменение в календарь праздничных и памятных дат страны было внесено на недавнем заседании сессии парламента.) Неофициально же день 27 февраля, в который в далеком 1919 году в Сухуме вышел в свет первый номер первой газеты на абхазском языке «Апсны» («Абхазия»), журналисты независимой Абхазии отмечали как свой профессиональный праздник уже давно.

В этом же году у газеты «Апсны» – сто лет с выхода первого номера. Это может показаться удивительным, но сегодня утром, зайдя в редакцию газеты, чтобы поздравить коллег с юбилеем издания, про одного из них – Валерия Амаршана, младшего брата известного абхазского поэта Виталия Амаршана, мне сказали, что он уже работал здесь, когда газета отмечала свой пятидесятилетний юбилей... Но вообще-то хорошо помню, что в советские десятилетия, когда газета носила название «Апсны капш» («Красная Абхазия»), на том, начальном периоде ее истории, до «советизации Абхазии», старались не акцентировать внимание. Это даже при всем том, что редактировал тогда газету основоположник абхазской литературы Дмитрий Гулиа, 145-летие которого также отмечалось в эти дни в Абхазии и имя которого пользовалось почетом и уважением и в советскую эпоху. Причина понятна – в Абхазской АССР как-то неловко считалось упоминать, что первая абхазская газета появилась не при большевиках, а при меньшевиках.

В Абхазской АССР как-то неловко считалось упоминать, что первая абхазская газета появилась не при большевиках, а при меньшевиках

Тут не обойтись без краткого исторического экскурса. Как писалось в предисловии к вышедшему в 2006 году сборнику публикаций из номеров газеты 1919-1920 годов, газета «Апсны» начала выходить в сложный и драматичный период истории Абхазии – господства меньшевистского правительства Грузинской Демократической Республики (1918-1921 гг.). Издание газеты стало возможным благодаря усилиям группы абхазской интеллигенции, членов Народного Совета Абхазии: С.Я. Чанба, М.К. Цагурия, Д.И. Алания, И.Н. Маргания, которые официально требовали от меньшевистского правительства периодического печатного органа на абхазском языке. В результате было получено разрешение на издание абхазской газеты и проведены необходимые организационные мероприятия. Редактирование было поручено Д.И. Гулиа. В течение двух лет вышло 85 номеров, первые из которых печатались в типографии Н.В. Захарова, затем, начиная с 10-го номера, все последующие выпускались в типографии А.М. Зайдшера.

Газета «Апсны» вступила в свой второй век
please wait

No media source currently available

0:00 0:05:16 0:00
Скачать

Чаще других в газете освещались проблемы, связанные со статусом Абхазии, с состоянием народного образования, традициями и обычаями народа. В ней появился первый рассказ на абхазском языке – «Под чужим небом» Дмитрия Гулиа, свыше 25 произведений малой прозаической формы и 120 поэтических произведений, драма С.Я. Чанба «Махаджиры». Газета «Апсны» печаталась на усовершенствованном народным учителем A.M. Чочуа в «Абхазской азбуке» алфавите (1909). Чаще других со своими статьями, стихотворениями, заметками и рассказами выступали Д.И. Гулиа, С.Я. Чанба, П.С. Шакрыл. В различных жанрах проявили себя будущие абхазские писатели, журналисты, общественные деятели: М. Лакербай, М. Хашба, И. Когониа, Д. Дарсалия, Ш. Хокерба, М. Чалмаз.

Причина, по которой власти ГДР разрешили издание газеты на абхазском языке, представляется очевидной: им хотелось в политической борьбе тех лет заручиться поддержкой абхазской интеллигенции и в целом абхазского народа. Но содержание номеров газеты свидетельствует, что редакция «Апсны» не стала пропагандистом их идей, да и не собиралась, судя по всему, становиться.

В 1921 году газета стала выходить уже как «Апсны капш» («Красная Абхазия»). Кстати, в 70-80 годы многие в Абхазии почему-то считали, что в знаменитой сатирической повести «Созвездие Козлотура» под названием «Красные субтропики» Фазиль Искандер изобразил газету на русском языке «Советская Абхазия», в которой якобы работал. На самом деле он в этой газете никогда не работал, а работал в книжном издательстве, которое располагалось на первом этаже здания под номером 9 на тогдашней сухумской улице Ленина (ныне проспект Леона). На втором этаже его размещалась редакция «Советской Абхазии», а на третьем – «Апсны капш», название которой и натолкнуло его на название вымышленной газеты.

Старые подшивки газет представляются мне иногда годовыми кольцами старых деревьев, по которым можно изучать историю. Вот, скажем, листаю номера разных лет первой абхазской газеты. С 1919 по 1929 годы она печаталась на абхазском алфавите, созданном на основе кириллицы, затем, до 1938 года – латиницы, затем, до 1954-го – грузинского алфавита, и, наконец, снова кириллицы. С 1921 года до 1991-го, семьдесят лет, она именовалась «Апсны капшь». Все эти десятилетия печаталась в Сухуме, и лишь в военные 1992-1993 – в Гудауте.

В годы, когда печатная периодика была в Абхазии флагманом средств массовой информации, ее тираж доходил до 16 тысяч экземпляров.

Сегодня, конечно, иные времена. Тираж снизился до тысячи экземпляров, причем на продажу его в киосках рассчитывать не приходится, весь он уходит через подписку, которой занимаются сами же сотрудники редакции. Но государство проявляет заботу о газете. Сотрудники редакции, которых вместе с техническими, около двадцати, работают в прекрасно отремонтированных кабинетах одного из корпусов кабмина на улице Званба, 9.

Сегодня, конечно, иные времена. Тираж снизился до тысячи экземпляров, весь он уходит через подписку

Вчера президент Абхазии Рауль Хаджимба провел встречу с главным редактором газеты Энвером Ажиба, поздравил его со 100-летием выхода в свет первого номера издания и отметил, что это знаменательная дата для всего абхазского государства, что в публикациях газеты «Апсны» поднимались многие злободневные вопросы в период национально-освободительного движения абхазского народа.

Редакции газеты была оказана финансовая помощь на приобретение необходимой компьютерной техники. Энвер Ажиба рассказал мне сегодня:

«Вчера он выслушал меня и вызвал руководителя администрации президента Беслана Барцица. И он ему дал задание. На днях, говорит, от моего имени... скорее всего, это будет из его фонда... четыре компьютера приобрести. И в дальнейшем, сказал, поэтапно поможет в повышении гонораров».

Мы вспомнили с Энвером тех мастеров абхазской журналистики, работавших в газете, которых застали: Шалико Камкия, Георгия Жанаа, Бориса Тужба и других. И задумались о том, сможет ли «Апсны» просуществовать и второй век, в который газета вступила, учитывая процессы глобализации, наступления интернета, новых форм коммуникации. Главный редактор «Апсны» сказал:

«Представь себе: сто лет! Через какие времена эта газета прошла, ты прекрасно знаешь. Ну, дальше, конечно, будет существовать эта газета. Газета будет выходить, но, честно говоря, сегодня такое время, такой век, что выпускать в черно-белом варианте единственную государственную газету на абхазском языке... Но, понятно, все упирается в финансы, чтобы выпускать в цвете. Но, я думаю, тихо-тихо Абхазия будет становиться на ноги...»

Надо отметить, что в Абхазии сейчас выходит в цвете несколько газет, в частности, две газеты писательских организаций. Но я, честно говоря, больше думаю об электронных версиях нынешних периодических изданий. Своего сайта у «Апсны» нет. Но его создание – это новые хлопоты и расходы. Причем дальше надо завоевывать интернет-аудиторию. А может, проще наладить связь с недавно созданным сайтом Всемирного абхазо-абазинского конгресса, который без проблем мог бы размещать у себя новые номера газеты?

Есть и другая проблема, которая представляет собой, на мой взгляд, некий замкнутый круг. Выпускники отделения журналистики Абхазского университета, сетовал, в частности, Энвер Ажиба, предпочитают идти работать на телевидение, чтобы иметь возможность обращаться к гораздо большей аудитории. Авторы, пишущие в газетах или интернет-сообществе, предпочитают делать это на русском языке, опять же для увеличения читательской аудитории. А читатель, в свою очередь, предпочитает прессу и блогосферу на русском, утверждая, что там больше интересных публикаций. Надо, значит, как-то этот замкнутый круг разрывать. Но понятно, что сам по себе один коллектив редакции справиться с этим не в силах.

Текст содержит топонимы и терминологию, используемые в самопровозглашенных республиках Абхазия и Южная Осетии

Уважаемые посетители форума "Эхо Кавказа", пожалуйста, используйте свой аккаунт в Facebook для участия в дискуссии. Комментарии премодерируются, их появление на сайте может занять некоторое время.

XS
SM
MD
LG