Абхазские и грузинские рассказы изданы на немецком языке. Сборник называется «Смоковница».
Неправительственная организация «Literature Initiative Georgia» («Грузинская литературная инициатива») сообщила, что осуществила проект совместно с немецким изданием «Klak Verlag» при финансовой поддержке «Фонда Конрада Аденауэра» и «Института Гёте».
Сборник составили Гурам Одишария и Роин Агрба. В него попали произведения шести грузинских и шести абхазских авторов. Это — Даур Зантария («Граммофон»), Даур Начкебия («Минаш»), Джума Ахуба («Туган»), Нелли Тарба («Апсимра — солнце мертвых»), Алексей Гогуа («Еще не зашло солнце»), Денис Чачхалия («Смоковница»), Гурам Одишария («Михаил Бгажба и война»), Лаша Бугадзе («Самооценка»), Теона Доленджашвили («Покорность»), Або Иашагашвили («Хроники Холиншеда»), Диана Анфимиади («Мертвые»), Георгий Кекелидзе («Две повести со спины»).
«Изданный на немецком языке сборник способствует углублению абхазо-грузинских литературных отношений и популяризации абхазских и грузинских авторов за рубежом», – заявили в НПО.
Над переводом рассказов работали Тамар Мусхелишвили, Катя Вольтерс и Ольга Кохлер, а на обложке книги изображена работа абхазского художника Руслана Агирба «Неизвестный святой» .